Yiw
2007-12-02, 07:10 PM
我記得有一個比利時製作的法語音樂劇就是叫做《丁丁歷險記》
2007/12/02 中國時報
比利時知名國寶漫畫《丁丁歷險記》的作者艾爾吉(Herge)有位中國摯友-張充仁,此人不僅曾與艾爾吉共同創作,還曾被化為漫畫裡的主角!
今年是艾爾吉百歲冥誕,台灣法國文化協會昨天舉行「丁丁歷險記作者百歲冥誕展」,並播放相關動畫與電影,幾乎搜羅了所有封面海報、原版漫畫、傳記、周邊商品與相關的法文書籍,其中一部專書,記載了這段感人的故事。
一九三四年,艾爾吉透過比利時魯汶大學的天主教司鐸郭謝(L’abbe’ Gusset),認識了那時在比利時留學的張充仁,兩人一見如故,結為莫逆,受到張充仁啟發,艾爾吉創作出中國味十足的《藍蓮花》,將故事背景設於一九三○年代初期的上海租界,一家名叫「藍蓮花」的鴉片館。據說,張充仁甚至送了艾爾吉一本《芥子園畫譜》,讓他體會中國繪畫的線條。
由於艾爾吉不懂中文,該書的中文招牌、標語或文字,多都在張充仁的代筆下完成,艾爾吉也根據張充仁的形象,替丁丁畫了一個性格熱心的中國好友:「張」,化身為漫畫中的一角,成為丁丁在中國的好友。
繪製《藍蓮花》時,艾爾吉曾詢問張充仁是否能共同掛名,卻被張充仁以擔心惹禍為由而拒絕,但調皮的張充仁,卻在該漫畫裡面部分招牌上,以「姓」、「名」分開的方式,暗藏自己的名字,例如第四十頁,有被日本軍帽蓋住的「充仁」字樣,四十六頁的招牌上,則有個「張」字,可惜艾爾吉並不知情。
張充仁學成回中國後,因為戰亂,艾爾吉失去了他的消息,往後多年一直苦苦打聽,卻總是石沉大海。一九五八年,儘管身體健康狀況不佳,思念張充仁的艾爾吉,還是完成了《丁丁在西藏》,讓「張」重現漫畫中,憑著音譯,艾爾吉找懂中文的人,在漫畫裡寫出大大的「張仲文」三個大字,安排主軸圍繞著丁丁赴西藏尋找失蹤的好友張仲文,故事裡,最後皇天不負苦心人,張仲文終於與丁丁重逢。
但現實生活中,張充仁直到一九八一年才與艾爾吉再度聚首,兩人相見時,緊擁著喜極而泣,張充仁彼時,已被譽為中國現代雕塑藝術奠基人之一了,在美術領域也建立起自己的成就。
2007/12/02 中國時報
比利時知名國寶漫畫《丁丁歷險記》的作者艾爾吉(Herge)有位中國摯友-張充仁,此人不僅曾與艾爾吉共同創作,還曾被化為漫畫裡的主角!
今年是艾爾吉百歲冥誕,台灣法國文化協會昨天舉行「丁丁歷險記作者百歲冥誕展」,並播放相關動畫與電影,幾乎搜羅了所有封面海報、原版漫畫、傳記、周邊商品與相關的法文書籍,其中一部專書,記載了這段感人的故事。
一九三四年,艾爾吉透過比利時魯汶大學的天主教司鐸郭謝(L’abbe’ Gusset),認識了那時在比利時留學的張充仁,兩人一見如故,結為莫逆,受到張充仁啟發,艾爾吉創作出中國味十足的《藍蓮花》,將故事背景設於一九三○年代初期的上海租界,一家名叫「藍蓮花」的鴉片館。據說,張充仁甚至送了艾爾吉一本《芥子園畫譜》,讓他體會中國繪畫的線條。
由於艾爾吉不懂中文,該書的中文招牌、標語或文字,多都在張充仁的代筆下完成,艾爾吉也根據張充仁的形象,替丁丁畫了一個性格熱心的中國好友:「張」,化身為漫畫中的一角,成為丁丁在中國的好友。
繪製《藍蓮花》時,艾爾吉曾詢問張充仁是否能共同掛名,卻被張充仁以擔心惹禍為由而拒絕,但調皮的張充仁,卻在該漫畫裡面部分招牌上,以「姓」、「名」分開的方式,暗藏自己的名字,例如第四十頁,有被日本軍帽蓋住的「充仁」字樣,四十六頁的招牌上,則有個「張」字,可惜艾爾吉並不知情。
張充仁學成回中國後,因為戰亂,艾爾吉失去了他的消息,往後多年一直苦苦打聽,卻總是石沉大海。一九五八年,儘管身體健康狀況不佳,思念張充仁的艾爾吉,還是完成了《丁丁在西藏》,讓「張」重現漫畫中,憑著音譯,艾爾吉找懂中文的人,在漫畫裡寫出大大的「張仲文」三個大字,安排主軸圍繞著丁丁赴西藏尋找失蹤的好友張仲文,故事裡,最後皇天不負苦心人,張仲文終於與丁丁重逢。
但現實生活中,張充仁直到一九八一年才與艾爾吉再度聚首,兩人相見時,緊擁著喜極而泣,張充仁彼時,已被譽為中國現代雕塑藝術奠基人之一了,在美術領域也建立起自己的成就。